HomeForumsWhat's newResources 
 
 
Teitoku no Ketsudan III (PTO3) English Translation Thread
tecnocris - Jan 16, 2023

 1  2  Next> 

 tecnocris Jan 16, 2023
hello, I've started this project because nobody else will. I've wanted to play this game for 25 years, so it's time, but I could use some help translating some of these screens.

I've successfully translated a bit and worked that into a patch, but so far it's only the button text on the main menu and save game screen. I've run into problems translating the scenario screen as OCR has failed to identify the characters. Ive tried google translate and DeepL. I've also tried to work backwards since I already know what the text is supposed to say, but this has failed as well. Any assistance would be appreciated.

Here you can see the main menu i've already converted. Pretty sure I got the first two options correct, but that third looks like it's supposed to be "biographies" according to this page. Teitoku no Ketsudan III...


Based on the above koei fan page, these should be as follows.

The first one is a Campaign (multiple victory conditions) scenario; the rest are Short (one victory condition).

  • Brink of War
  • Attack on Pearl Harbor
  • Battle of Midway
  • Battle of Solomon
  • Great Marianas Turkey Shoot
  • Battle of Leyte Gulf
  • Operation Ten-Go
But the issue is that when I try to plug these senarios in english into a translator, it does not match the japanese text output by the translator. And with OCR failing to determine what these characters are, I'm having trouble locating the hexes for these lines in the game files.


 tecnocris Jan 16, 2023
Ok, I was able to figure out that the text on this screen is not editable in the hex editor, but rather is part of an image file.

 Malenko Jan 19, 2023
Well the first one looks more like US Japan Outbreak of war to me. Just because the text shows up as a layer on VPD2 doesnt mean its an image file (doesnt mean its not either!)

 tecnocris Jan 19, 2023
Here's what i've found in crystal tile so far. This text is found at offset 2000 and 82000, making me think it's not an image file. Yet I can't find any
of the button text once you get past the first menu or two via byte search. We're talking scenarios, names of commanders in the commander managment screen. So this has me thinking there's something else going on here.


 Malenko Jan 19, 2023
so VPD2 is just grabbing all the bits and creating the "texture" , sorry I dont know all the technical terms.

When I byte searched the string for the first option, I got 4 hits in byte_search


so I changed the first character to an A (value 8260) one at a time and then patched the game until the altered file changed what showed in game.

When I changed Message.TK3


I got this:


so if you change those strings in message.tk3 you should be good to go.

 tecnocris Jan 25, 2023
So i've ran into more lines that have a mix of shift-jis and halfwidth katakan characters. I've created a new text file with the halfwidth characters and their hex encodings since I could not find one anywhere on the internet easily. I'm going to attach it here in case anyone else ends up needing it.

 tecnocris Jan 25, 2023
I wrote up a quick script to help convert the JIS_X_0201 hex code to half-width string characters. This will help me save probably about 100 hours of manual copying and pasting two hexes at a time. You gotta run both files from the same directory for it to work. Be aware the script is in powershell.


 DamageX Jan 26, 2023
Halfwidth characters are part of the Shift-JIS standard. Shift-JIS includes the earlier JIS 201 standard, and then builds on top of it, using the previously unassigned values to encode the wide characters.

 Danthrax Jan 26, 2023
This online tool helps with converting shift-JIS to hex and vice versa. It also supports half-width katakana: SJIS to Hex...

The only bug I've found with it is that it doesn't recognize the character. It throws up "undefined" instead of 815B. So I've always had to replace all the "undefined" with 815B when converting text on that page. Other than that, it works well.


[edit] While I'm here, these are some other useful tools for working with Japanese and hex:

Ateam's Shift-JIS Hex Converter: Shift-JIS Hex Converter...
A listing of every Shift-JIS character: https://mattsmessyroom.com/uploads/sjis.tbl...
Hiragana/katakana/kanji online keyboard: Hiragana Japanese Online Keyboard LEXILOGOS...
Character counter: Character Counter - WordCounter.net...

 tecnocris Jan 26, 2023

DamageX said:

Well, for whatever reason when I search this shift-jis table, it's not there (https://mattsmessyroom.com/uploads/sjis.tbl...). For example A6 = on the half-width table I built based on this game's coding, but it's not in that linked table at all. Also, when I tried to write this script in python, it had issues with not finding the character encoding in the shift-jis table. But windows has no problem displaying the characters, despite it not being in UTF-8 either. So obviously window's has the character set somewhere. So powershell was the obvious solution since it's going to use windows' built in encodings and to delight, it worked. I should mention though that I had downloaded the japanese language pack for windows before I wrote this script, so that could explain why windows recognizes the characters.

Danthrax, thanks for posting these links.

 tecnocris Jan 26, 2023
Done with aircraft. Special weapons, Nations and some of the nation details. Currently found and working on city/base names.

 tecnocris Jan 26, 2023
Also, enough of the menu system is done to be able to navigate and get into the game proper.

 Malenko Jan 26, 2023
Looks amazing so far!

 Fandu Jan 28, 2023
Nice proyect. I didnŽt know this one and i thought you were talking about Advanced World War - Last of the Millennium, another great simulator game.
Good luck with the proyect, iŽll keep an eye on it.

 tecnocris Jan 29, 2023
Got the main game screen converted.

 tecnocris Feb 3, 2023
Ok, I got another one that's strange to translate. So here is a screen inside the bases menu. After you choose a base there's an option to give orders. Under orders there's combat and other. As you can see from the screenshot, under combat each button lets you choose to attack or defend. The buttons go red when you change to attack and stay white on defend. Now on the "Other" options, I get the following which has confusing translations.

= ? Prepare for battle ?
90ED93AC8F8094F582F0944382B982E9 = MESSAGE.TK3 1AE3

= ? Command battle ?
90ED93AC8E778AF682F0944382B982E9 = MESSAGE.TK3 1AF3

= ? I'll give you battle command ?
90ED93AC8E778AF6A69443BED9 = MESSAGE.TK3 1B03

= ? Take command of the battle ?
90ED93AC8E778AF6A68EB7D9 = MESSAGE.TK3 1B13View attachment 8265...

 tecnocris Feb 3, 2023

 DamageX Feb 4, 2023
means to leave something in someone else's hands. These sound like options to 'delegate' (ie. put it on 'auto') or take manual control.

 tecnocris Feb 4, 2023

DamageX said:

I think you're right. In the previous version of the game you could choose those options in the game options screen or in the in-game options screen. Since I was having trouble with this one I decided to go ahead and spend today working on the in-game options screen and discovered that there's no option to let the ai handle airforce and land battles, it only lets you choose for naval battles and animations. This seems like a strange design choice, but I digress.

 tecnocris Feb 4, 2023
Another one down.

 1  2  Next>