Home | Forums | What's new | Resources | |
Castlevania Translating |
renanbianchi - Mar 10, 2006 |
mrkotfw | Mar 15, 2006 | |||
Good Luck! :biglaugh |
Knight0fDragon | Mar 16, 2006 | |||
I remember doing a quick run through of this game a while back and i dont believe the PS and the Saturn used the same file types, but I could be mistaken this was like 2 years ago, that reminds me of the lovly pics on the CD, especially the R rated pic,also i believe if u are just graphically changing it, the font for the kanji is in a file for Kanji.fon, but from my tests, i think the speech files lie in the PRG files, but dont take my word on it edit, looking back at notes, yes the font lies in kanji.fon, and its 16x16 1bpp RAW, so theres no compression, PS should not have a prob with this |
renanbianchi | Mar 16, 2006 | ||||
so, the i will look at it, by the way, can i use TileLayer to change the fonts? Ah, and i will google a translation to the Kanji alphabet, so i think that even if i change the graphics of the kanji font to english, there is still needed to translate the texts, so i would need time to find the respective letters of the alphabet. If anyone can, just give us a link to the text ones. Gosh i just hope hackman can find japansese letters. nevermind about the kanji alphabet, i just got an interactive ditionary, if anyone wants it too or want to help giving any info, e-mail me at renanbianchi@gmail.com.... Plus i will keep this topic updated about the process. |
Knight0fDragon | Mar 16, 2006 | ||||
i dunno what TileLayer is , i just used photoshop and saved the images a 1bpp RAW, and be sure to use a width of 16, so thats 2bytes per line |
madmalkav | Mar 17, 2006 | ||||
Seriously, try to hack two or three 16 bit games before going to saturn, psx or pc stuff dude. |
renanbianchi | Mar 17, 2006 | |||
Okay i've tried opening the kanji.fon on tilelayer and i think it workd, the bad thing is that i forgot that kanji has 500 letters, so i guess that if i can find the speechs and change from kanji.fon to the... man i forgot, it's an english font wich tile layer opened and i could see them. anyways i need to find the text speech of the game. If anyone has those files, please search them using a hexadecimal editor, i will try that too mkay? |
Knight0fDragon | Mar 17, 2006 | ||||
what are u talkin about, Ive done quite a few games, the shining games on saturn, jump superstars on ds, radient silvergun, the only thing i was showing him was where the kanji graphics are stored thats all, I know you cant just change the GFX and make it magically work, what he has to do is to go into the files and change the pointers to the different gfx, and he could use the kanji data to hold things like th if he doesnt want to actually go into the file and change the memory size of the strings |
renanbianchi | Mar 18, 2006 | |||
ow man i couldn't open it with photoshop, and i'm stil trying o find the texts with no success, maybe i should use aa disassembler? |
Knight0fDragon | Mar 18, 2006 | ||||
the text may also be compressed, so i dont think a dissassembler will help you all that much unless you know how to actually read the code |
renanbianchi | Mar 21, 2006 | |||
ok, so i spent the whole weekend searching thos language like files, but i couldn't find anything, but i think it's because hackman doesn't support japanese langages, what disassembler did you use to translate your games? |
Pinchy | Mar 21, 2006 | |||
If its anything like policenauts, then the text can be anywhere. I was suprised to see a vast majority of the text in the *.MOV files. Its uses avi format which is well documented, so you should be able to tear the file apart into its constituents and replace/add english text and reassemble with all the container offsets adjusted. Look for 'DLOG' in policenauts. Some strings where in some font file as well. Maybe castlevania used similiar methods? You really shouldnt have to touch the fonts, im sure theres a complete english alphabet in there. I havent tried to paste the sjis(or whatever it is) into babelfish yet. It should work |
Knight0fDragon | Mar 22, 2006 | |||
I didnt use an disassembler, i first start by eliminating files throuch CDMAGE and file swapping, then when i find potentials i use a hex editor |
kermit007 | Mar 22, 2006 | ||||
:looney thatd be wonderful if there were only 500 Kanji characters (would sure make my Kanji studies fuck all eaisier). Instead it's just shy of 2,000 to be usefull (over 40,000 in all). Learning the language is far eaisier than trieing to translate these games. There really is not that much Kanji in the game that you can't just figure out. You don't need to know what a certain swords name is. Just that is gives you +5 int. |
renanbianchi | Mar 27, 2006 | |||
Update: mkay, i didn't tried yet the font replacement so i can't talk about it, but since the Kanji File is in a Font, it must be like that Tyle layer is opening it properly, it's just that i'm no reckoning the characters, so maybe, i said MAYBE i can change letter by letter(or word) and see what i will get. Well about .mov files, there aren't any kind of files, just 3 filetypes for each character(and stage). Does anyoone here has a full dictionary or knows where i can find one? Thanx again cause it's hard to see those characters and online dictionary only shows like 50 characters if you don't pay for it. I'm having some school problems(Studying) and i'm not having some time but i'm Brazillian and Brazillians never Give Up(That was poetic). Anything i discover i will update to you mkay? |