Home | Forums | What's new | Resources | |
Translating Grandia 1.1.1 |
TrekkiesUnite118 - Sep 9, 2018 |
< Prev | 1 | ... | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | ... | 48 | Next> |
Knight0fDragon | Feb 18, 2021 | |||
Before I upload this to SX, could people please test to see if the region patching works for Grandia and a few other random games. |
themadhaxor | Feb 18, 2021 | |||
@Hyperthesis... said - Noticed a new glitch in the menu when Feena first joins the party. Some weird graphical artifacts off to the far left. I'm using v.9.2RC and SSF PreviewVerR18(Test8) I noticed this as well, but it's actually the "fog" effect that occurs in the main game causes wobbly lines in the menu. So it's less of a glitch and more of a feature. |
TrekkiesUnite118 | Mar 4, 2021 | |||
It's not a bug, that's how they appear in the Japanese Saturn Version. |
Knight0fDragon | Mar 5, 2021 | |||||
What does other iterations of the game do in this regard? |
TrekkiesUnite118 | Mar 5, 2021 | |||
The icon issue is most likely that the Saturn version is an earlier version of the game. The Icon may exist in the menu code but not in the battle mode. I believe the icon displayed in battle is the one for the magic level requirements. So Time Gate is shown Ice since it requires Water and Wind magic to learn it. Tree of Life is shown as Forest because it requires Earth and Water. End of the World is shown as fire because it requires fire. Without digging into how that works I'm not sure how hard it would be to change the icons. As for the translation error I'll need to look into the scene in context to see what's wrong. |
TrekkiesUnite118 | Mar 5, 2021 | ||||||||||
Can confirm there is nothing wrong with that line. It's the same way in the PS1 and HD versions and the Japanese line is as follows: Which if DeepL and Google are to be trusted comes out as this:
It's basically just the Character being goofy and suspenseful. The next immediate line is this in the script:
|
Knight0fDragon | Mar 5, 2021 | |||||
You have a lower case t starting a sentence and not followed with an elipse |
TrekkiesUnite118 | Mar 5, 2021 | |||||
That's how it is in the PS1 and HD versions. |
Lord Darkstorm | Mar 5, 2021 | |||||
But from the Deepl translation, doesn't it suggest it's a grammar error in the localisation and should be something like: "When you have reached Alent from the Rainbow Spring, then..." or at least "When you have reached Alent from the Rainbow Spring. Then..." although the latter doesn't flow as well in English. |
TrekkiesUnite118 | Mar 5, 2021 | |||
It could be a grammar error or it could be the localization team trying to write the text to be read in a certain way. Going all lower case with periods could imply he's saying it softly and going off into his own thoughts which would fit the character. That said I can fix it if it really bothers people this much. |
Hyperthesis | Mar 7, 2021 | |||
While there's something to be said for preserving the original localization for authenticity's sake, including the awkward grammar and syntax, I think correcting clear typographical errors are fair game. My rationale is there really no English style guides that permit for sentences to start with lowercase letters, so unless this character is specifically written to speak with broken English (judging from the rest of his dialogue, he isn't) then I feel the intended line is "Then…" |
TrekkiesUnite118 | Mar 8, 2021 | |||||
I'm not preserving the original localization for authenticity's sake, if that were the case I wouldn't have removed the censorship. What I'm getting at is that almost all of what you're reporting as bugs aren't bugs at all. They're either things behaving the same way they do in the Japanese version or it's nitpicking over things that are just going to happen when going from Japanese to English. English takes up more space which will cause the script to possibly spill over into another text box here and there. I'm hesitant to change things like this because all I'm being given is an out of context screenshot. Without a save to see how those lines are playing out it causes me to have to make guesses. I can fix the "Then..." line but I'm not going to touch any of the others. That said I'd prefer to have a save of that part of the game to get a better idea of the context. |
guilhermoadib | Mar 9, 2021 | |||
Not really a bug, but something that feels a little off: In Valley of the Flying Dragon, whenever you end a fight, the place name shows up on the top of the screen, and the compass overlaps part of it. I noticed it specifically in Valley of the Flying Dragon (2), being almost impossible to understand the (2). The first time it appeared, I thought I was near the passage to Valley of the Flying Dragon (3), because the number was unreadable, but seemed like a 3. It's nitpicking, but maybe if you short "Valley", it will looks better. I just got to gadwin house and saved. I can make some screenshots tomorrow, if they help. Btw, playing the first RC, burned to a disc, in real NTSC hardware. |
TrekkiesUnite118 | Mar 9, 2021 | |||
The issue is the way VDP2 layering priorities over VDP1 objects works. I've looked into adjusting it so the that layer has priority over the VDP1 compass, but I have no idea how changing it in one place will impact everything else. I can change it by adjusting the registers while the game is running, but I have no idea how to go about changing it in the games data files. |
guilhermoadib | Mar 9, 2021 | |||
Maybe just short from the actual "Valley of the Fl. Dragon" to "Vl. of the Fl. Dragon". Should be enough. |
< Prev | 1 | ... | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | ... | 48 | Next> |